아이디 저장
보안접속
ID/비밀번호 찾기       회원가입
영어
일본어
중국어
한자
프랑스어
독일어
스페인어
러시아어
이탈리아어
포르투갈어
아랍어
베트남어
인도어
태국어
말레이어
미얀마어
몽골어
터키어
카자흐어
우즈베크어
히브리어
이란어
폴란드어
헝가리어
세르비아어
체코어
루마니아어
네덜란드어
스웨덴어
덴마크어
노르웨이어
그리스어
스와힐리어
필리핀어
기타
  teakettle 149 송이
  nebout 111 송이
  lifesgood 63 송이
  minhur2003 5791 송이
  sok1607 5540 송이
  etoile27 4828 송이
  shenidan 4779 송이
  sockman 3490 송이
  monkeyflip 2980 송이
  jhbueno 2441 송이
  linda78kr 2421 송이
  spiritjj 2109 송이
  lik311 2014 송이
 
[영어]  가구는 셀 수 있는데 furniture는 셀 수 없다?

우리말에서는 셀 수 있지만 영어에서는 못 세는 단어들이 있다.

대표적인 예로 가구(furniture)가 있다.

 

우리는 “가구 한 점을 구입했다”라고 말하지만

영어로 “I bought a furniture”라고 하지 않는다.

숫자를 세는 것은 한국이나 미국이나 똑같은데 왜 가구는 셀 수 있고

furniture는 셀 수 없을까?

 

아마 여러분들은 학교에서

furniture는 불가산명사이기 때문에 셀 수 없다고 배웠을 것이다.

이 설명은 셀 수 없기 때문에 불가산명사고 불가산명사이기 때문에

셀 수 없다는 말과 마찬가지이다. 

그런데 과외와 같이 영어를 가르치는 입장이 되어보면

이러한 암기식 교육을 시키는것이 얼마나 곤욕스러운 일인지를 알것이다.

학생이 "왜 이런거에요' 라고 물었을때 "이건 원래 이런거야. 그냥 외워" 라고 말하기보다

정확하게 이유와 설명을 할수 있게 된다면

학생들에게 더욱 신뢰받는 과외선생님이 될것이다.

"영문법 고충해결서"라는 책에서는 이러한 내용들을 모아논 책이다.

특이하게도 영어전문가가 아닌 미국유학출신 반도체 엔지니어가 만든책으로

엔지니어 특유의 분석능력으로 영어와 한국어의 차이를 분석한게 특징이다.

또한 이해하기 쉽게 삽화로 표현하였으며

이는 곧 억지로 하는 암기가 아닌 이해를 바탕으로 한 이미지 연상작용으로

내용을 쉽게 기억할수 있다는 것이다.


자, 백문이 불어일견이라. 책에 내용을 조금 발췌해보았다.

그럼 왜 furniture는 불가산 명사인지 알아보자

Furniture에 대해서 영어권사람들은 어떻게 생각하는지 먼저 영영사전을 찾아보자

furniture : The movable articles that are used to make a room or building

             suitable for living or working
             (집이나 빌딩에 주거나 일을 위해서 채우는 움직일 수 있는 개채들)      

                                                                          *출처 Oxford사전


쉽게 이해하기 위해 that 이하의 설명을 다 빼고 보면

furniture[가구]는 the movable articles[움직을수있는 물건들]라는 말만 남는다.

                                  - 중략 -

그런데 그 형태를 보면 복수형(articles)이다.

의자나 테이블과 같은 하나하나의 가구를 말하지 않고 이런 종류들,

즉, 전체를 말하기 때문에 복수형이 사용되었다.

전체종류를 뜻하는 단어이기 때문에 셀수없는 것이다.

 

Furniture를 우리말의 가구라고 번역 하는것은 다소 문제가 있다.

가구 뒤에 류(流)를 붙여서 가구류라고 하는것이 활씬 정확하다.

가구는 셀수있지만 가구류는 셀수없다.

마찬가지로 baggage는 짐이 아나리 짐류로,

jewelry는 보석이 아니라 보석류로 바꾼다면

 왜 이들이 불가산명사인지 쉽게 이해될것이다.

 

추천수 : 7     반대수 : 0     글쓴이 : ladysfirst  |  새내기지식인 작성일 : 2009-03-31 조회수 : 8708
 

 

표정선택 :
ydavelee
2010-03-18 21:09
맞습니다. 좋은 정보를 올려주셨네요. 제가 번역 또는 번역검수를 하다 보면 Furniture를 단수로 생각하고 작문하시는 분들이 많은데 위의 Ladysfirst님이 쓰신것과 같이 Furniture는 전체종류를 일컫는 총칭이라는 것을 기억하여야 할 것입니다.
ydavelee
2010-03-18 21:11
예를 들어, 영어권 사람들은: I bought a table and four chairs to go with that. 이런식으로는 말하지만, I bought a furniture 라는 말은 하지 않는다는 것.
 
 

회사명: (주)유비윈,  사이트명: 랭귀지타운,  대표이사: 진정한,
본사 : 서울특별시 종로구 종로 413 동보빌딩 3층   /   물류센터 : 경기도 구리시 장자호수길 16 나동
사업자등록번호: 101-86-23367,  원격평생교육시설신고 제 원격-154호,  통신판매업신고 제2006-03797호,
직업정보제공사업 신고번호: 서울청 제2009-9호,  호스팅서비스: 한국호스트웨이(주)
TEL: 1544-3634,  FAX: 02-924-0559,  E-mail: edu@languagetown.com,  개인정보보호관리: 박진남 부장


가입사실확인