안녕하세요,
앞서 답변해주신 분께서 간명하게 해주셨지만, 제가 조금만 더 보충하겠습니다, 죄송합니다만..
만약, "지금까지 이 프리젠테이션을 봐주셔서 감사합니다."라는 말을 그대로 불어로 옮기면 다음과 같습니다. "Je vous remercie d'avoir vu(e,s,es) cet exposé." 입니다. 그런데 프리젠테이션을 들은 사람들께 고마움을 표할 때, 일반적으로 '봐주셔서'라는 말을 프랑스인들이 생각하지 않습니다. 그보다는 "지금까지 이 프리젠테이션에 집중해주셔서 감사합니다"라는 식으로 말합니다. 그래서 이런 경우를 불어로 옮기면 "Je vous remercie d'avoir fait à cet exposé." 사실, 고마운 것은 프리젠테이션에 쏟은 여러분의 집중 자체이므로, 프리젠테이션 마칠 때 의례적으로 Merci de votre attention 혹은 Je vous remercie de votre attention라고 말합니다. 이 두 표현은 앞서 답변해주신 분이 올리신 바 있고요..
참고로 '발표'란 의미의 '프리젠테이션'은 불어로는 'exposé'입니다. 그럼, 프랑스어 열심히 하세요.
|