[일본어]  '사랑한다'를 일본어로 어떻게쓰는지 ...

제가 어떤 여자애를 좋아하고잇는데요. 나 너를 좋아해'를 일본어로 어떻게 쓰고 읽나요.. 좋아해를 사랑해로 바꾸면 어떻게되는지도좀..

글쓴이 : cnenws 구분: 일반 작성일 : 2006-05-01 00:00:00 조회수 : 13475

 

 

2006.6/2 ilovezzz님의 답변문 중「일본에서는 '사랑한다'는 말을 잘 쓰지 않습니다.조금 간지럽기 때문이라나요???」에 대해서 도움이 되었으면 좋겠습니다. 일본보다 한국은 휠씬 생활 속에서 "사랑해요"를 많이 하는 편인 것 같습니다.그러나 일본사람들이「愛して(い)る」より「好き(です)/好きだ(よ)」를 기호합니다.〔(  )를 생략할 수 있음〕실은 우리 아저씨가 연애질 시작했을 때「愛して(い)る」는커녕「好きだ(よ)」조차 거의 말하지 않습니다.*^^* 왜 안 쓰게 되는지를 알아보겠습니다.참고가 되었으면 합니다.

「愛」은 본래 漢語(=한어)이며,万葉集(756년)에 있어「愛無過子(사랑하는 우리 아이보다 나은 것 없다)」는 말이 나타납니다.「愛」은「夫(남편)→妻(아내)/親(부모)→子(자식) 등」에게 마음을 담긴 말이므로「愛妻(애처)/愛児(사랑하는 자식)」이란 표현이 있으나,반대어인「愛夫(사랑하는 남편)/愛母(사랑하는 어머니)」이란 말이 오늘날에도 없습니다.즉,위로부터 아래에 가는 말이며,현대어로 바꿔 말하면「かわいがる(귀여워한다)」와 비슷한 뜻으로 쓰여졌습니다.그러나,한편에서「愛」가 부정적인 의미를 지니고 있어,불교어로「執着(집착)」「煩悩(번뇌)」등에 비슷한 말로 마음을 더럽히는 부정적인(否定的)표현이며,인간 삶의 부정적인 대상으로 간주되고 있었습니다.

明治(1867년)가 되자,외국어“Love”“amour”에 대응 시키는「愛」라는 새로운 개념이 탄생했습니다.그대로「愛」를 쓰게 되면 전통적인「かわいがる(귀여워한다)」와 혼동하니까「恋愛(연애)」라는 신조어를 만들어내고,당시 유행어가 됐다고 합니다.시대의 흐름으로「愛」의 가치관이 플러스가 된 계기였습니다.

「恋愛(연애)」라는 말이 異性(이성)을 멀리 지켜보기 의하여 저절로 정신을 고상하게 하는 정신 미학의 대상으로 변화되어,상대방이 하는 아무렇지 않은 행동을 살짝 보거나 이야기를 듣고 눈치 채거나 자신이 말로 하지 않아도 상대방이 자신의 마음을 이해해주는 것이 미의식이라는 개념이 뿌리 박혔습니다.

그래서 그런지,일본 사람들이 보통「愛」를 직접적으로 사용하지 않을 것 같습니다.

그럼에도 드라마나 영화의 매체 영향이 크게 끼쳐,또 정보가 가득 넘치는 현대에서는 젊은 세대 사람들이 주저없이 사용하기도 합니다.


추천수 : 0     반대수 : 0     수정     삭제
 
글쓴이 : micsyu 등록일 : 2007-02-23
 
 

 나 너를 좋아해' .. 좋아해를 사랑해로 바꾸면 어떻게되는지도좀..

-----------------------------------------------------

君(또는 그사람 이름)のことが好きだ        널 좋아해.

君のこと..愛してる。키미노 코토 아이시떼루.          널 사랑해.

あなたのこと愛しています。아나따노 코토 아이시떼 이마스.    당신을 사랑합니다

 

여자분이 잘 아시는 분이거나, 말을 낮추어도 되는 경우에는 키미를 쓰고.

아닌 경우에는 아나타를 씁니다


추천수 : 0     반대수 : 0     수정     삭제
 
글쓴이 : cblackstar 등록일 : 2006-12-08
 
 
 

君のことが好きだよ。。(키미노 코토가 스키다요~)좋아하다구요

사랑한다는말은 그냥 좋아한다데신愛してる(아이싯데루)라구 바꾸시면 되는데요

대부분 아이싯데루는 잘사용안해요...^^


추천수 : 0     반대수 : 0     수정     삭제
 
글쓴이 : nihondai 등록일 : 2006-08-01
 
 

君のこと愛してる。키미노 코토 아이시떼루.

あなたのこと愛しています。아나따노 코토 아이시떼 이마스.

 

여자분이 잘 아시는 분이거나, 말을 낮추어도 되는 경우에는 키미를 쓰고.

아닌 경우에는 아나타를 씁니다


추천수 : 0     반대수 : 0     수정     삭제
 
글쓴이 : 2km10453 등록일 : 2006-07-13
 
 
あいしてる

추천수 : 0     반대수 : 0     수정     삭제
 
글쓴이 : watersoni 등록일 : 2006-07-12
 
 

아이시테마스. あいしてます。

라는 표현도 자주 씁니다.^^ 도움이 되셨기를..


추천수 : 0     반대수 : 0     수정     삭제
 
글쓴이 : gosukjr 등록일 : 2006-07-07
 
 

일본에서는 '사랑한다'는 말을 잘 쓰지 않습니다.

조금 간지럽기 때문이라나요???

특히 私はあなたをあいしてる。

(와타시와 아나타오 아이시테루)

란말은 거의 안쓴다고 봐도 무방합니다. 그만큼 '사랑한다'는 말은 좀더 격식있고 딱딱한 느낌도 나기 때문에 쓴다면 '아이시테 마스'정도이겠죠.

노랫말에 자주 나온다는 분이 있으실 지도 모르겠는데- 그건 단지 노래이기 때문입니다^^;;

일본에서는 고백할 때 대부분

私はーおれはーあなたのことが好きです。

(와타시와-혹은 오레와-아나타노 '코토가' 스키데스)

라고 합니다.


추천수 : 2     반대수 : 0     수정     삭제
 
글쓴이 : ilovezzz 등록일 : 2006-06-02
 
 

私はあなたが好きだよ。나 너를 좋아해

(와타시와 아나타가 스키다요)

 

OO 私はあなたが好きだよ。이름은 평소 부르고 계신 그 분을 이름을 넣으세요

(ㅇㅇ 와타시와 아나타가 스키다요)

 

좋아한다를 사랑한다고 바꾸면,

私はあなたを愛してる。

와타시와 아나타오 아이시테루


추천수 : 0     반대수 : 2     수정     삭제
 
글쓴이 : fjrjkb43 등록일 : 2006-05-01